Главная > идп прил 20 раздел 1

ИДП

(приложение №1 к ПТЭ)

рп

Приложение № 20 к ИДП.
Типовые требования к ведению регламента служебных переговоров

Раздел I — V

I. Общие положение

пункт 1 — 5

1. Типовые требования к ведению регламента служебных переговоров при производстве маневровой и поездной работы (далее — Типовые требования) предназначены для работников железнодорожного транспорта, производственная деятельность, которых связана с движением поездов и маневровой работой.

На участках обращения скоростных и высокоскоростных поездов регламент переговоров устанавливается локальным нормативным актом владельца инфраструктуры.

 


 

Типовые требования к ведению регламента переговоров направлены на систематизацию и стандартизацию процесса обмена информации между работниками железнодорожного транспорта при выполнении операций, связанных с маневровой работой и движением поездов. Данные типовые требования обязательны к выполнению для все работников железнодорожного транспорта при выполнении операций, связанных с маневровой работой и движением поездов.

Ввиду наличия особенностей организации движения на участках обращения скоростных и высокоскоростных поездов, ОАО «РЖД» в праве разрабатывать собственные локальные нормативные акты, определяющие типовые требования к регламенту ведения служебных переговоров при выполнении поездной и маневровой работы на участках обращения скоростных и высокоскоростных поездов.

 

2. Типовые требования устанавливают приоритетность выполнения машинистами и руководителями маневров требований сигналов над всеми командами (сообщениями и указаниями), за исключением команд на остановку в случае угрозы жизни, здоровью людей или безопасности движения.

 


 

При выполнении поездной и маневровой работы Ключевая команда – это команда (указание) на совершение остановки поезду или маневрирующему составу, одиночно следующему локомотиву, которая может быть подана любым участником перевозочного процесса, вне зависимости от текущих показаний средств сигнализации, в случае возникновения угрозы жизни, здоровью людей или безопасности движения. Во всех остальных случаях наибольший приоритет для всех участников движения имеют визуальные и звуковые сигналы.

 


3. Для исключения возможного неверного восприятия все команды (указания, сообщения) должны носить адресный характер (номер поезда, номер локомотива или его позывного, фамилии работников железнодорожного транспорта).

 


 

Для обеспечения безопасности движения поездов, а также недопущения возможности возникновения угрозы жизни и здоровья работников железнодорожного транспорта все переговоры должны иметь адресный характер. Каждый из участников поездной и маневровой работы должен четко понимать какая команда для какого работника предназначена. Для соблюдения указанных требований каждое новое сообщение должно начинаться с адресной конструкции слов, непосредственно адресующих последующую команду конкретному работнику железнодорожного транспорта.

Адресная конструкция слов состоит из двух составляющих:

  1. Полное название должности работника, к которому идет обращение. Если обращение идет к машинисту, так же должен быть указан признак тягового подвижного состава с указанием его номера (например: «машинист поезда 3502»; «машинист локомотива 1108»; «машинист дрезины 0002»; «составитель»; «оператор» и т.д.);
  2. Фамилия работника, к которому идет обращение. В случае, когда обращение идет к машинисту проходящего/прибывшего поезда и его фамилия заранее неизвестна вызывающему лицу, допускается начинать свое обращение с адресной конструкции, состоящей только из первого пункта.

Работник, услышав такое обращение в свой адрес должен незамедлительно дать ответ вызывающему лицу с повторением адресной конструкции слов (например: «Слушаю, машинист поезда 3502 Иванов»; «Слушаю, составитель Сидоров» и др.).

 

4. Переговоры между работниками, задействованными в маневровой и поездной работе, ведутся в свободной форме с соблюдением следующих требований:

а) команды (указания, сообщения), передаваемые по радиосвязи и двусторонней парковой связи, должны быть лаконичными и понятными;

б) работник, передавший указание (команду, сообщение), обязан убедиться в правильности его восприятия машинистом локомотива (руководителем маневров);

в) если машинист (руководитель маневров) не уверен в правильности восприятия сигнала (указания, сообщения, команды) он обязан выяснить обстановку до начала передвижений.

 


 

При формировании команд, передаваемых по радиосвязи, целесообразно исключать из структуры команды (указания, сообщения) слова-паразиты, эпитеты, фразеологические обороты, не несущие смысловой нагрузки в рамках передаваемого сообщения.

Работник, получивший команду, должен незамедлительно повторить полученную команду лицу, передавшему ее, с указанием в конце своей должности и фамилии. Работник, передавший команду, должен оценить правильность ее повтора. Если при повторе команды работником, получившим ее присутствуют значительные отклонения от изначальной команды, следовательно информация принимающей стороной воспринята неверно и работник, передающий команду обязан ее повторить.

В случае, если по каким-либо причинам команда не была доведена полностью, не ясна структура и порядок действия по полученной команде, или же полученная команда противоречит показаниям сигналов и(или) положению стрелочных переводов в маршруте запрещается начинать движение. Работник, имеющий сомнения в правильности полученной команды обязан связаться с работником, передавшим команду и уточнить все возникшие вопросы.

 

5. Запрещается вести переговоры по радиосвязи, не связанные с движением поездов и производством маневровой работы.

 


 

Любые переговоры на отвлеченные темы, напрямую не связанные с организацией движения поездов, маневровой работой, обеспечением безопасности движения поездов и выполнения других технологических операций запрещены.

 

ПОДЕЛИСЬ С ДРУЗЬЯМИ
Прокрутить вверх